ADD ME ON FACEBOOK : http://www.facebook.com/chikushoou
*Note*
The lyrics of this song talk about the confusing dilemma about love, so they are necessarily confusing. There might be other interpretations by other translators.
*You might heard that this song is about a pregnant woman, but that is not true. The Japanese word "孕む(hara-mu)" means "to possess potentially" and also "to be pregnant." And this video(made by y0641983) has an illustration which expresses this double-meaning word metaphorically. But pregnancy is not the main theme of this song.
(I translated this word as "collecting" because the word is used with a causative preposition)
Lyrics:
Everything went well on my dream, and I awoke to find
My brain environment occupied by an unidentified object called love, and then
My torn-in-two mental environment
Could never controlled by existing capacity, therefore-
Among those speeches of miscellaneous, ambigious and innocent sensationalism,
Somehow, the soul searches for eyes to know where's here
Everything is dubious everyday, and then, like that, you know, Good bye Baby
My heart consists of two sides of realism and escapism
"Is there something good?" I asked to the opposite of myself
I ask myself, You tell me, You ask me here and there, AAAA
I just instinctively touched you, but I wanted to say nothing to you,
Aching, touching, gasping, heavenly driving
Anything, anywhere, anyway, anyways, anyhow,
It's time to fly away right now!
Feel free to fall in love
Expanding your midriff
Burst out by the strong taste
Life-sized duplicity
Binding them forcefully
Pasting over the retina
Now you can fall in love
I miss you, with you, nope!